sábado, marzo 10

ARGOT EN LAS AULAS BY EL SIDI CAMPEADOR



COCKNEY, PANOCHO, CHELI Y LUNFARDO, BY EL SIDI CAMPEADOR.

Bueno pues aqui estamos en una edicion mas del sidi campeador de la colina, en esta ocasion vamos a hablar del argot, del lenguaje que se usa en la calle, comparando los tres que me ha tocado vivir mas de cerca a mi por vivencias, amigos, etc.

Estos son: El CHELI, de Madrid. El COCKNEY, de Londres, y El LUNFARDO, O LUNFA, de Buenos Aires.

Empezaremos por el cheli. El cheli de sobra es conocido por todos los gatos o gente de esta villa popular que es Madrid.

Algunos usan el termino “CHELI” como palabra para designar el lenguaje callejero de la capital Espanola, aunque otros no la admiten como tal y dicen que “CHELI” es el nombre para designar a otro madrileno (Gracias a Kike por esa informacion).

Ya lo decia la cancion: “Saca el whisky, cheli para recordar que estamos en un guateque…”

En fin lo que esta claro es que el lenguaje existe y es usado por muchos si no todos los que viven o pasan el tiempo suficiente en la villa de Madrid hasta aprenderlo.

Terminos hoy de sobra conocidos como

“Buga”, para designar un coche,

“Titi”, para designar una chica,

“El menda” para designar al que esta hablando, una “Baza”, para designar una vez, o

“Debuti” para designar cojonudo, o

“Tubo” para designar el metro, vienen marcados por la siempre cambiante jerga que la ciudad misma produce.

Todos estos lenguajes, especialmente en las capitals, vengan de donde vengan, solian usarse de antano entre gente que queria pasar desapercibida por la policia o hacer sus asuntos a hurtos de estos, y asi fueron creando dichas jergas, que solo ellos entendian y asi podian hablar en secreto.

Hoy dia ya no pertenecen las jergas solo a las capitales, sino que se expanden en todo lugar de cada pais, aunque en cada zona se sigue hablando una jerga diferente.

Asi, la jerga que se habla en las huertas de Murcia, el “PANOCHO”, no tiene nada que ver con el Cheli de Madrid o las jergas del sur. En el panocho,

autobus es “Alsina”,

niebla es “Fosca”, y

un tio bajito es un “Enrrobiniaiquio”. Cada cual utiliza la suya.

En Mallorca, los curritos para decir “taladro” dicen “warrito”, segun explicaciones oficiales de Nacho Reyes, ya que los primeros taladros que llegaron, eran marca “Warrington”.

En Madrid la jerga es transposicional, es decir, se usan nombres diferentes que no guardan ninguna relacion con la original que se desea usar. Asi “Menda” no guarda ninguna relacion con “Yo”.

En la jerga de Buenos Aires y Londres las palabras si guardan relacion con la palabra original. Y pasa algo curioso, que yo creo que quizas una pueda haber influenciado a la otra, aun siendo independientes estas entre si y marcando tanta distancia una de otra.

EL LUNFARDO, O LUNFA.

En Buenos Aires muchas palabras se usan como en Madrid, poniendo una palabra distinta a la original, asi,

“Merza”, lo que conocemos por la “Basca” en Madrid, o

“Bulin” por “Habitacion”.

“Dentada” por “Piano”


Pero tambien tienen un juego de palabras muy curioso que es hablar al “vesre”, o al “reves”, que ellos usan con su jerga general portena.

El objetivo de hablar al “vesre” es mezclar el orden de las silabas de una palabra, ya dice el dicho matematico que “el orden de los factores no altera el producto”, y asi, estos cambian

“zochori” por “chorizo”,

“choborra” por “borracho”,

“lleca” por “calle”,

“nami” por “mina” (chica),

“darique” por “querida”,

o “rrope” por “perro”.

Lo cachondo viene cuando hablas de seguido con la gente. Yo me acostumbre a hablar al vesre, o hablar lunfa o lunfardo con mi jefe en Galicia, Jorge, y hablabamos asi a todas horas cuando no queriamos que nos entendiesen.

El problema es que cuando quieres hablar rapido, aunque sepas hablar, algunas veces tienes que pensar rapido y darle la vuelta a las palabras sobre la marcha.

Ahora dare algun ejemplo de lo que es hablar al vesre:

Que tal, che? Aca meando sin saberlo cago. (Aca me ando sin saber lo que hago).
Como alpargata sin salue sigo dorapa en la misma naesqui. (Como alpargata sin suela sigo parado en la misma esquina.)

Etc. Este argot viene de los barrios bajos, y las casas de prostitucion y como todo argot, era usado comunmente para evitar oidos de la cana, o policia.
Termino usandose mucho en tango, o gotan, donde mas se expandio.

Y ahora viene la ultima jerga de la noche, el COCKNEY de Londres.

Asi como en el lunfa los portenos juegan con el orden de las palabras, los ingleses tambien son juguetones y cambian la palabra por una que rime con la original.

Esto si es dificil de dominar, dejando a un lado que hay que saber hablar ingles bien para entenderlo y seguirlo.

Este lenguaje nacio en el este de Londres, donde Jack el destripador se inicio como criminal.

La gente que llegaba a Londres de pueblos pequenos, designaban a los locales como “Cocks” (gallos), seguramente porque eran duros de pelar en las ciudades uno siempre ha de buscarse la vida de manera mas dura y cruel que en el campo a veces.

Aunque todos los londinenses se consideran “Cockneys”, realmente solo el que vive a una distancia desde la cual puede oir las campanas de la iglesia “St Mary Le Bow”, en Cheapside, east London, puede considerarse realmente cockney.

Ahora dare ejemplos de como funciona la mecanica cockney, con la que os dejo por hoy. Solamente contar una anecdota que me afecto a mi cuando no conocia bien esta jerga.

Trabajando en los trenes vendiendo cafes, cervezas y refrescos y comida, tenia varias marcas de cerveza, siendo una de ellas “Stella Artois”, conocida marca inglesa. Pues bien cerca de London Paddington se subieron 2 tios fumando porros, medio pasados de rosca, y yo me oli que eran de barrio desde el principio.

El caso es que uno senala mi carrito y me dice: Can I have a Nelson, mate? (Me das un Nelson, colega). Nelson? Me pregunte. Le dije que repitiera lo que queria.

Esta vez me dijo Can I have a Nelson Mandela? Nelson Mandela? No se por que, pero esta vez pense que queria un periodico, fue lo primero que me vino a la cabeza.
Le dije que solo tenia bebida y comida.

Al final el tio senalo las cervezas y me dijo no eres de aqui no? Le dije no. Y me dice al final: Can I have a Stella? Queria una Stella Artois y asi fue la mecanica cockney:
Palabra original=STELLA.
Palabra que rima con la original=MANDELA (NELSON)
Palabra usada finalmente por el cockney: NELSON

Ni siquiera se usa la palabra que rima, sino la que no rima, lo cual hace esta jerga condenadamente dificil.

Aqui van otros ejemplos:

(Escaleras): Apples. (Apples and pears=STAIRS) Gone up the apples.

(Una Ducha): Steffi. (Steffi Graff=BATH) Gonna ‘ave a Steffi.

(Cervezas): Britneys. (Britney Spears=BEERS) Comin’ out for a couple of Britneys?

(Colega): China. (China Plate=MATE) How ya goin’ me ol’ china?

(Casa): Mickey (Mickey Mouse=HOUSE) Come to me mickey?

(Judio): Four (Four by Two=JEW)

(Mentiras): Porkies (Pork Pies=LIES)

Etc.

1 comentario:

Anónimo dijo...

¡ENHORABUENA! Has hecho un exhaustivo relato explicando todo lo relativo a los distintos argots: Cheli, Lunfardo, etc...
Quede patente mi admiración por el trabajito que, sin duda, te ha llevado bsstante tiempo.
Olga